muitas fintechs usam billet ou payment slip para o conceito de boleto
o termo billet pode ser considerado uma tradução forçada mas nao é incomum nesse área
muitas fintechs usam billet ou payment slip para o conceito de boleto
o termo billet pode ser considerado uma tradução forçada mas nao é incomum nesse área
Entendi.
É, eu já tinha procurado por traduções no passado e vi que não tinha nada que representa bem o conceito (payment slip até é uma boa, só é mais genérico).
Acho que esse billet é mais um dia termos que adotamos em inglês mas que não correspondem com o uso real por nativos.
Mas se já é comum no setor de fintechs, se torna uma boa opção pra usar na library mesmo